笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 沙门空海之大唐鬼宴(妖猫传) > 第十二章 宴

第十二章 宴(2 / 10)

看到云想到你天衣飘逸,看到花想到你的容貌,春风吹拂栏杆,降于花上的露珠,又是多么娇艳呀。

这般美丽的人,若不是在群玉山头邂逅,就一定在瑶台月下相逢。

诗句的涵义,大致如此。

所谓“群玉山”,是传说住着美丽仙女的山。“瑶台”也是传说中的宫殿,由五色玉建筑而成,也住着美丽仙女。

总之,这首诗所歌咏的女性,容貌有如仙女般美丽。

“真是绝妙好辞……”空海赞叹。

“什么?”逸势问。

“就是这首诗。”“怎么个绝妙好辞?”“我说的不是巧妙或写得很好的问题。这诗不是以诗理写出,而是以诗才写出的。”“诗才?”“才华洋溢。是汪洋恣肆的才华。是自然而然脱口而出的才华。

这般的才华,怕是永不枯竭的。这位才子,大概光是饮个酒或赏个月,就能在一夕之间,如同讲话一般,连续不断写下这样的诗句吧。”“你赞美得也太过分了。”“若是普通之才,多少需要些理论,且几杯酒下肚,恐怕就写不出诗了。然而,具有这种才华的人,酒喝得愈多,诗兴愈能源源不绝地涌上来。”“唔。”“说起来,这像是在酒席之间随兴拈来就写成的一首诗。尤其‘云想衣裳花想容’这句,一般凡才,会不假思索写成‘衣想云彩容想花’,看到你的衣裳就想到云彩,看到你的容貌就想到花朵。这首诗的作者,却轻盈地倒写成‘云想衣裳花想容’——”“是这样吗?”“所谓花,指的是牡丹花吧——”空海说。

在空海稍晚的时代之后,日本称“花”,指的就是樱花。在中国的唐朝,“花”则指牡丹花或桃花。

“逸势啊,此人既然能够写下这种诗,就算我们不知道他是何方神圣,也应当有人会知道才对。或许谜底很快就能揭晓了。”与其说空海是对着逸势说话,毋宁说他在自言自语。

『加入书签,方便阅读』
点击切换 [繁体版]    [简体版]